川开国英译
发布日期:2024-12-24 23:45 点击次数:91
我国网民戏称川普为川开国,果然也得回好意思国和英国东说念主的认同。
如好意思国纽约时报专栏作者弗里德曼用“Trump, the Chinese Nation Builder”翻译川开国,兴味即是,“特朗普,中国国度竖立者”。
真义吧,其时川普一经好意思国总统,却成了中国国度竖立者。
英国的《经济学东说念主》在翻译“川开国”这个名字时,也不异用了“Trump, the Nation Builder”。
仅仅这个说明是妄生穿凿,开国事开国了,但不知是建谁的国。这是它莫得瓦解中国网民起的川开国的果真含义,仅仅从字面上说明,就有点离题沉了。
- 上一篇:伊朗赔本惨重:叙利亚靠近等分,中国还有机会?
- 下一篇:微型垃圾点火炉垃圾剖析拓荒